Mới cỏ hơn đỏ ván

Direct English translation

Fresh grass is better than red planks.

Equivalent English version

Pretty is as pretty does

Giải thích tiếng Việt
Coi trọng việc chăm nom, hương khói tu sửa phần mộ lâu dài cho người đã khuất hơn chỉ lo hình thức tang ma, áo quan cho sang trọng lúc ban đầu. Câu này dùng để nhắc người ta quý sự hiếu kính bền bỉ, thiết thực hơn sự phô trương nhất thời.
English explanation
It values the lasting care of the dead’s grave and remembrance over making the funeral or coffin look luxurious at first. The saying is used to stress that steady, sincere filial devotion matters more than temporary display.